Get all 6 Sarah Aroeste releases available on Bandcamp and save 30%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Savor, Hanuká!, Monastir, Together/Endjuntos, Ora de Despertar, and Gracia.
1. |
Una muchacha en Selanika
02:59
|
|||
Ladino:
Una muchacha en Selanika
Ke la kijeron kastigar
Por unos negros yaprakitos
Ke no los supo bien gizar.
Su madre de ser ravioza
Chaketon le fue a dar
Por estos negros yaprakitos
Ke no los supo bien gizar.
Ya se alevanto Zimbulucha
Ya se va onde'l dayan
Ke le de la lisensia
Ke turka se va aboltar.
Djudia, mas ke djudia,
Turka se fue a aboltar
Por estos negros yaprakitos
Ke no los supo bien gizar.
English:
A girl in Salonica
They wanted to punish her
For burning the stuffed grape leaves
She didn't know how to cook them properly.
Her mother in a fit of rage
Went and slapped her
Because of those burnt grape leaves
Which she didn't know how to make.
So Zimbulucha got up
And went to the court
To get permission
To convert to Islam.
Jewish, more than Jewish,
But she wanted to convert to Islam
Because of those black grape leaves
Which she didn't know how to make.
|
||||
2. |
||||
Siete modos de guisados se guisa la berenjena
There are seven ways to cook eggplant
La primera ke las guisas es la vava de Elena:
The first recipe is that of Elena’s grandmother:
Ya la hace bokadikos i la mete en una sena.
She cuts it into little pieces and serves it for dinner.
Esta komida la yaman: komida de berendjena.
And the meal is called: a dish of eggplant.
Chorus:
A mi tiyo, Serasi, ke le agrada bever vino
My uncle, Cerasi, likes to drink wine
Kun el vino, vino, vino, muncho i bien a él vino.
Lots of it and he feels fine.
La segunda ke la guisa es la mujer del Shamas:
The second kind is that of Shammas’ wife:
la kavaca por adientro, la henchi de aromat.
She hollows it out and fills it with herbs.
Esta komida la yaman: la komida la dolmá.
This meal is called: a dish of dolmá.
La trecera ke la guisa es mi prima Ester de Chiote:
The third who cooks it is my cousin Ester de Chiote:
La kavaca por adientro la henchi d’arroz moti.
She hollows it out and fills it with rice.
Esta komida la yaman: la komida la almondrote.
This meal is called: a dish of almondrote.
La alborniya es savorida en kolor i en golor:
The alburnia is tasty for its color and aroma:
Ven, haremos una sena, mos gozaremos los dos
Come, let’s make a dinner to enjoy together
Antes ke venga el guzano i le kite la sabor.
Before the worm comes and takes away the flavor.
En las mezas de las fiestas syempre briya el jandrajo
On the banquet tables always sparkles the jandrajo
Ya l’hacemos pastelikos, i las briyan en loz platos
We make little pastries, and they shine on the plates
Asperando a ser servidos kon los guevos haminados.
Waiting to be served with hard-boiled eggs.
La salata maljasina es pastosa i savorida,
The maljasina salad is rich and tasty,
Mi vezina la prepara kon muncho aceite de oliva.
My neighbor makes it with lots of olive oil.
Estos platos acompanyan a los rostros de gayinas.
This dish accompanies grilled hens.
La setena ke la guise es mejor i mas janina:
The seventh way is the best and most exquisite:
La prepara Filisti, la hija de la vezina
Filisti makes it, the neighbor’s daughter
Ya la mete en el forno de kaveza a la kocina
She puts it in the oven in an open dish
Kon aceite kon pimienta i la yama una meyína.
With oil and pepper and it’s called a meyina.
|
||||
3. |
La envenenadora
04:53
|
|||
Ladino:
Abrisme, kara de rosa, abrisme la puerta,
Ya bajo kara de rosa, i abriole la puerta.
Tokose mano kon mano, subiole a la guerta.
Debajo de un limon verde, pusieron la mesa.
Ya komieron, ya bebieron, dormidos se kedan.
Hacia la medianoche, malato dispierta.
-Ke tienes i tu, Andelino, ke te vas kejando?"
-Tengo un dolor en el pecho, me responde al lado.
-Kedate aki kinze dias, yo te pondre sano:
Te dare gayina en kaldo, pichones asados.
Despues ke matais al ombre, buskais de kurarlo.
Basta de tantas palabras, Andelino iba volando.
English:
Open the door for me, Face-of-a-Rose,
Face-of-a-rose came down and opened the door door for him.]
Hand in hand, she brought him up to the garden.
Beneath a green lemon tree, they set the table.
They ate, they drank, they fell asleep.
At midnight, he awakes, ill.
"What's the matter, Andelino, that you are moaning?"
"I have a pain in my chest,” he responds next to me.
“Stay here 15 days, I will make you well:
I'll give you chicken soup, roasted pigeons.”
After you kill a man, you try to cure him.
Enough of words, Andelino was flying away.
|
||||
4. |
Chiko Ianiko
01:56
|
|||
Music and Lyrics: Flory Jagoda
Chiko Ianiko Little Ian
Komu il pashariko Like a birdie
Ya mus fazi las burekas He’s making burekas for us
Kun il kezu i la manteka With cheese and butter
Chiko Ianiko Little Ian
Komu il pashariko Like a birdie
Kun la fleche i la farina With a rolling pin and flour
Sta faziyendu masa fina He’s making a fine dough
|
||||
5. |
Viva Orduenya
02:26
|
|||
Viva Orduenya lo afecha en su arenal
Viva Orduenya, she is sifting in her sandy yard
I asi lo afecha, viva Orduenya
She is sifting, viva Orduenya
Chorus:
I asi metira sus pies en el mar
She puts her feet in the sea
I asi me ensenyaran a bailar
And I am learning the dance
Viva Orduenya lo sembra en su arenal
Viva Orduenya, she is sowing in her sandy yard
I asi lo sembra, viva Orduenya
She is sowing, viva Orduenya
Viva Orduenya lo planta en su arenal
Viva Orduenya, she is planting…
I asi lo planta, viva Orduenya
Viva Orduenya lo korta en su arenal
Viva Orduenya, she is cutting…
I asi lo korta, viva Orduenya
Viva Orduenya lo koge en su arenal
Viva Orduenya, she is harvesting…
I asi lo koge, viva Orduenya
Viva Orduenya lo yeva en su arenal
Viva Orduenya, she is carrying…
I asi lo yeva, viva Orduenya
Viva Orduenya lo seka en su arenal
Viva Orduenya, she is drying…
I asi lo seka, viva Orduenya
Viva Orduenya lo mole en su arenal
Viva Orduenya, she is grinding…
I asi lo mole, viva Orduenya
Viva Orduenya lo amasa en su arenal
Viva Orduenya, she is kneading
I asi lo amasa, viva Orduenya
Viva Orduenya lo kome en su arenal
Viva Orduenya, she is eating (bread)…
I asi lo kome, viva Orduenya
|
||||
6. |
||||
El Dio la mate esta Grega May God kill the Greek woman
Que kemo la merendjena, Who burned the eggplant,
Mos kemo al Selanik She burned down Thessaloniki
Mos desho prove i yanik. And left us poor and charred.
La la la la la…
|
||||
7. |
Debate de las komidas
02:38
|
|||
Vino l’azeituna i disho The olive came and said
No ay mas mejor ke mi There is nothing better than me
Me kitan el turbante verde They take away my green top
Ay de luto me kedi And in mourning I stayed
Alabado sea su nombre Let G-d’s holy name be praised
Porke siempre El aki Because G-d is always here
I vino el peskado i disho And the fish came and said
No ay mas mejor ke mi There is nothing better than me
A mi me komen la karne People eat my flesh
Las espinan me chupan a mí They even suck at my bones
Alahar i su nombre Praised be God’s name
Porke siempre ‘olami For God is eternal
I vino la gayinita i disho And the chicken came and said
No ay mas mejor ke mi There is nothing better than me
A mi me ponen en mezas de reyes They put me on tables of kings
I todos me komen a mi And everyone eats me
Alahar i su nombre Praised be God’s name
Porke siempre ‘olamí For God is eternal
|
||||
8. |
Ke komiash duenya
05:07
|
|||
Ke komiash duenya la tresera noche? What did the lady of the house eat on the third night?
-Tres palombikas bolantez, dos Three flying doves, two roosters, and a pheasant.
kokoroz i una pleuresse.
…la kuartena noche…kuatro aves… The fourth night… four birds…
…la sinkena noche…sinko gayoz de montez… The fifth night…five mountain roosters…
…la sejena noche…seish alechaz alechaderaz… The sixth night…six suckling calves…
…la setena noche…siete vakas kon arroz… The seventh night…seven cows with rice…
…la ochena noche…ocho ornoz de panez… The eighth night…eight ovens of bread...
…la novena noche…nueve botaz de kezo… The ninth night… nine wheels of cheese…
…la diezena noche…diez mil uevoz enhaminadoz… The tenth night… ten thousand baked eggs...
…la onzena noche…onze botaz de raki… The eleventh night… eleven bottles of raki…
…la dodjena noche…. dodje botaz de rechina… The twelfth night… twelve bottles of retsina!
|
||||
9. |
Peshkado frito
02:42
|
|||
Peshkado frito, vende Yaako Jacob sells fried fish,
Ande lo frio? Where did he fry it?
-En la sarten de Mazalto. -In Mazaltov’s frying pan.
Ahai, ke sarten ke tiene Mazalto! Oh, what a pan Mazaltov has!
Ken se la hameo? Who heated it up?
- El senyor Yaako. -Mr. Jacob.
Pan kayente vende Yaako, Jacob sells freshly baked bread,
Ande lo kozio? Where did he bake it?
- En el forno de Mazalto. In Mazaltov’s oven.
Ahai, ke forno ke tiene Mazalto! Oh, what an oven Mazaltov has!
Ken se lo hameo? Who heated it up?
- El senyor Yaako. -Mr. Jacob.
Perejil i kulantro vende Yaako, Jacob sells parsley and coriander,
Ande lo harteo? Where did he plant it?
-En el fedjan de Mazalto. -In Mazaltov’s garden.
Ahai, ke fedjan ke tiene Mazalto! Oh, what a garden Mazaltov has!
Ken se lo hafteo? Who harvested it?
- El senyor Yaako. -Mr. Jacob.
|
||||
10. |
Si veriash a la rana
02:19
|
|||
Ladino:
Si veriash a la rana
Asentada en la ornaya,
Friendo suz buenaz fritas
I spartiendo a suz ermanikaz.
Ben seni severim, chok seni severim.
Si veriash al raton
Asentado en el kanton,
Mundando suz muezizikas
I spartiendo a suz ermanikaz.
Si veriash al gameyo
Asentado en el tavlero,
Avriendo suz buenaz filaz
Maz delgadaz de suz kaveyoz!
English:
If you could only see the frog
Seated on the oven,
Frying her lovely patties
And sharing with her sisters.
I love you, I love you so much.
If you could only see the mouse
Seated in the corner,
Shelling walnuts
And sharing with her sisters.
If you could only see the camel
Seated on the dough board,
Rolling out the phyllo dough
Thinner than its hair!
|
Sarah Aroeste Massachusetts
Sarah Aroeste is a singer, composer, author, and activist in the language of Ladino (Judeo-Spanish), the language of her Sephardic ancestors. For two decades she has traveled the globe fusing original and 15th-century Ladino songs with her unique blend of mediterranean folk, pop and jazz. ... more
Streaming and Download help
If you like Sarah Aroeste, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp